'편하실때 해주세요'
이런 표현 저희 정말 자주 사용하죠?
어떻게 영어로 표현할 수 있을까요?
영어로 많이는 봤는데 딱히 입에서는 배어나오지 않는 말
바로 at your convenience를 사용하시면 됩니다.
at your convenience의 사전적 정의를 보면
동의어로는 at a suitable time이 나오고
When one has the time to do something.
이렇게 설명하고 있어요.
'무언가를 할 시간이 날 때'
한 마디로 상대방이 '편할때에'를 의미하는 표현입니다.
그럼 예시문장을 좀 볼까요?
Pick up the car any time, at your convenience
편하실때 언제든 차 가지러 오세요.
Please give me a call at your convenience
편하실때 전화주세요.
Please reply at your convenience
편하실때 답변주세요.
참조 : The free dictionary
이 표현을 좀 더 확장한 표현이
at your earliest convenience에요.
please reply at your earliest convenience.
외국인과 영문이메일을 주고받다보면 정말 자주 접하는 표현인데요.
아주 공손하게 최대한 빨리 답장을 달라고 하는 표현이죠ㅎㅎ
(속마음 : 당신 편할 때 답장을 보내줬음 하는데, 근데 그게 좀 빨랐으면 하는게 나의 바람이야ㅎㅎ)
떡락 영어로? (0) | 2021.04.07 |
---|---|
격해지다 영어로 (0) | 2021.04.05 |
순자산 영어로? (0) | 2021.04.05 |
보초서다 영어로? (0) | 2021.04.05 |
인기 역주행하다 영어로? (0) | 2021.04.04 |
댓글 영역