TV를 켰는데 잭 블랙이 나오는 영화
'벽 속에 숨은 마법시계' 가 하더라고요.
영어 제목으로는 The house with a clock in its walls에요 .
2018년작이고요.
거기서 이 표현이 나와서 소개하고 싶었어요.
여주인공과 잭블랙이 격하게 대화하는 상황에서 나온 표현인데
잭 블랙이 힘든 상황을 마주쳤을 때 견디지 않고 그냥 도망갔다고 비난하면서
여주인공이 이렇게 얘기했어요.
Mrs. Zimmerman :
That little boy needs you.
걔는 네가 필요해
Jonathan :
But what he did...
근데 걔가 무슨 행동을 한 지...
Mrs. Zimmerman :
He's a child.
Children make mistakes.
They get in trouble.
That's why they're children.
아직 아이잖아
애들은 실수하고, 문제 일으키잖아.
그러니까 아이지.
Jonathan :
No, this is not swiping a comic book, Florence.
This is... I-I... I-I... I don't have a choice here.
아니. 이건 만화책을 훔치거나 그런게 아니잖아. Florence.
이건...이건 내가 선택할 수 있는 문제가 아니야.
Mrs. Zimmerman :
Of course you do. You could stick it out.
아니. 할 수 있어. 그냥 견디면 돼.
stick it out이 어떤 느낌으로 사용되는지 감이 오시나요?
Stick it out : to carry on or endure something until it is ended
출처 : Collins Dictionary
바로 상황이 종료될 때까지 참고 견뎌라. 중도에 포기하지말고 끝까지 해내라고 할 때 stick it out이라고 합니다.
stick이 딱 어딘가에 달라붙어 떨어지지 않는 뜻이잖아요.
그 문제를 해결할때까지 들러붙어서 떨어지지 않는 이미지를 상상하시면 이 표현이 좀 더 쉽게 이해되실 것 같아요.
보초서다 영어로? (0) | 2021.04.05 |
---|---|
인기 역주행하다 영어로? (0) | 2021.04.04 |
물집 영어로? (0) | 2021.04.03 |
보람차다 영어로? (0) | 2021.04.03 |
공감하다 영어로 (0) | 2021.04.03 |
댓글 영역