상세 컨텐츠

본문 제목

적임자 영어로?

Business Email lesson

by Happyyuna 2021. 4. 10. 17:32

본문

오늘 소개하고 싶은 표현은

 

1. 다음 전형에 귀하를 선택하지 않기로 결정했음을 알려 드리게 되어 유감입니다.

2. 당사는 귀하가 그 직책에 알맞은 적임자가 아니라고 결정했습니다.

3. 이 피드백이 추후 구직활동에 있어 도움이 되길 바랍니다. 

 

어떻게 쓰면 좋을지 한번 고민해 보시겠어요?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HR 담당자의 경우, 종종 지원자에게서 자신이 왜 떨어졌는지 이유를 알고싶다는 이메일을 받는 경우가 있습니다.

상황에 따라 다르겠지만 다음 경우는 지원자가 Cover letter (자기소개서처럼 HR담당자에게 지원 동기 및 자신을 어필하는 편지) CV (Curriculum Vitae / 이력서)중 CV만 제출해서 서류전형에서 탈락된 사유를 밝히는 메일입니다.


Dear Michael,

Thank you so much for your interest in Digital marketing internship with YUNA ENGLISH.

I regret to inform you that we have decided not to select you for the next stage.

 

As we mentioned on our job posting, we requested a resume and cover letter for all the applicants. However, we didn't receive your cover letter and from the CV you provided we did not believe that you were the right fit for the role.

 

In the right candidate, we looked for detailed information of their skills for both the role and beyond. We also wanted to see a candidate's personality through their interests and personal achievements.

 

Hope this feedback helps you find your job in the future.

 

Thanks.

 

 

Sincerely,

 

Yuna Lee


다음 패턴을 이용한 자신만의 문장을 만들어서 댓글에 달아보세요!

 

 

1. 다음 내용을 알려드리게 되어 유감입니다.

I regret to inform you that ~

 

ex) I regret to inform you that you have not been selected for interview.

 

2. 그 직책에 알맞은 적임자입니다

You are the right fit for the role

 

ex) If you can't get yourself on board — you need to do some soul searching on whether it's the right fit for you.

 

3. 이 피드백이 추후 ~을 하는데 도움이 되길 바랍니다.

Hope this feedback helps you ~

 

ex) Hope this feedback helps you find the right career for you.

 

 

참조 : linguazza.com, www.macmillandictionary.com

'Business Email lesson' 카테고리의 다른 글

비즈니스 이메일 정보 누락했을때?  (0) 2021.04.13
순서를 바꾸다 영어로?  (0) 2021.04.10
비즈니스이메일 기본형식  (0) 2021.04.10

관련글 더보기

댓글 영역